Die Philosophen verdammen den Reichtum nur, weil wir ihn schlecht gebrauchen.
Manche Menschen gelten nur deshalb etwas in dieser Welt, weil ihre Fehler die Fehler der Gesellschaft sind.
Es scheint, dass die Natur, welche die Organe unseres Körpers so weise zu unserem Glück eingerichtet hat, uns auch den Hochmut gegeben hat, um uns den Schmerz der Erkenntnis unserer Unvollkommenheit zu ersparen.
Il semble que la nature, qui a si sagement disposé les organes de notre corps pour nous rendre heureux ; nous ait aussi donné l´orgueil pour nous épargner la douleur de connaître nos imperfections.
In jedes Lebensalter treten wir als Neulinge und ermangeln darin der Erfahrung, trotz der Zahl der Jahre!
Nous arrivons tout nouveaux aux divers âges de la vie, et nous y manquons souvent d´expérience malgré le nombre des années.
Jedermann klagt über sein Gedächtnis, jedoch niemand über seinen Verstand.
Tout le monde se plaint de sa mémoire, et personne ne se plaint de son jugement.
Es ist wichtiger, Menschen zu studieren, als Bücher.
Il est plus nécessaire d´étudier les hommes que les livres.
Bürgerliches Benehmen verliert sich manchmal im Heer, aber niemals am Hof.
Man verzeiht im gleichen Ausmaß in dem man liebt.
Die Jugend wechselt ihre Neigungen aus Lebenslust, das Alter bewahrt sie aus Gewohnheit.
La jeunesse change ses goûts par l´ardeur du sang, et la vieillesse conserve les siens par l´accoutumance.
Kleine Fehler geben wir gern zu, um den Eindruck zu erwecken, wir hätten keine großen.
Nous n´avouons de petits défauts que pour persuader que nous n´en avons pas de grands.