Mord rufen und des Krieges Hund´ entfesseln.
Cry havocke and let slip the Dogges of Warre
Ich hege Taubenmut, mir fehlt´s an Galle.
I am pigeon-liver´d and lack gall.
Noch blickt mein eines Auge nach dir hin,Das andre wandte sich, so wie mein Sinn.
Narren verhalten sich zu Ehemännern wie Sardellen zu Heringen: Der Ehemann ist der größte von beiden.
fooles are // as like husbands, as Pilchers are to Herrings, the Husbands // the bigger
Die Hölle ist leer, alle Teufel sind hier!
Hell is empty, devils are here!
Du hättest nicht alt werden sollen, eh du klug geworden wärst.
So gänzlich dumm sich keine Schöne findt, grad ihre Dummheit hilft ihr noch zum Kind.
She never yet was foolish that was fair; for even her folly help´d her to an heir.
Was ist Ehre? Ein Wort. Was steckt in dem Wort Ehre? Was ist diese Ehre? Luft […] Ehre ist nichts als ein gemalter Wappenschild beim Leichenzuge.
What is Honour? A word. What is that word Honour? Ayre. […] Honour is a meere Scutcheon.
Ach, deine Augen drohn mir mehr Gefahr als zwanzig ihrer Schwerter; blick´ du freundlich, so bin ich gegen ihren Haß gestählt. […] Durch ihren Haß zu sterben wär´ mir besser, als ohne deine Liebe Lebensfrist.
Alacke, there lies more perill in thine eye, // Then twenty of their swords, looke thou but sweete, // And I am proofe against their enmity. […] My life were better ended by their hate, // Then death proroged wanting of thy Love.
Der Große stürzt: seht seinen Günstling fliehn;Der Arme steigt, und seine Feinde lieben ihn.