Es schmeichelt uns, wenn man uns als Mysterium eröffnet, was wir ganz natürlich gedacht haben.
Nous sommes flattés qu’on nous propose comme un mystère ce que nous avons pensé naturellement.
Wir sollten vom Menschen, wie vom Wetter, das Beste und das Schlechteste erwarten.
Il faut tout attendre et tout craindre du temps et des hommes.
Vertraulichkeit ist das Lehrjahr des Geistes.
La familiarité est l’apprentissage des esprits.
Man urteilt über andere nicht so verschieden wie über sich selbst.
On ne juge pas si diversement des autres que de soi-même.
Milde ist besser als Gerechtigkeit.
La clémence vaut mieux que la justice.
Der Feige muss weniger Beleidigungen schlucken als der Ehrgeizige.
Le lâche a moins d’affronts à dévorer que l’ambitieux.
Die Grundsätze der Menschen offenbaren ihren Charakter.
Les maximes des hommes décèlent leur cœur.
Der ungeheure Unterschied, den wir zwischen uns und den Wilden bemerken, besteht nur darin, dass wir etwas weniger unwissend sind.
L’énorme différence que nous remarquons entre les sauvages et nous, ne consiste qu’en ce que nous sommes un peu moins ignorants.
Der erste Seufzer der Kindheit gilt der Freiheit.
Le premier soupir de l’enfance est pour la liberté.
Hochgestellte kennen das Volk nicht und denken auch gar nicht daran, es kennen zu lernen.
Les grands ne connaissent pas le peuple, et n’ont aucune envie de le connaître.