Ich wollte, es gäbe gar kein Alter zwischen 10 und 23, oder die jungen Leute verschliefen die ganze Zeit; denn dazwischen ist nichts, als den Dirnen Kinder schaffen, die Alten ärgern, stehlen und balgen.
I would there were no age betweene ten and three and twenty, or that youth would sleep out the rest: " for there is nothing (in the betweene) but getting wenches with childe, wronging the Auncientry, stealing, fighting, hearke you now.
Fast überall wo es Glück giebt, giebt es Freude am Unsinn.
Verschiebe nicht auf morgen, was genauso gut auf übermorgen verschoben werden kann.
Never put off till to-morrow what you can do day after to-morrow just as well.
Die Dinge sind nicht immer so wie sie scheinen.
Non semper ea sunt quae videntur.
Ich kann nicht sterben. Ich habe meine Arbeit noch nicht beendet.
I cannot die. I have not finished my work.
Man geht nicht nur bloß ins Kino, um sich Filme anzusehen. Man geht vielmehr ins Kino, um mit zweihundert Menschen zu lachen und zu weinen.
Das ist, als ob du einen Expander ziehst. Lässt du eine Seite los, fliegt dir das Ding um die Ohren.
Das Leben wird gegen Abend, wie die Träume gegen Morgen, immer klarer.
So hinterbringe man denn dem Herzog von Friedland, daß ich ohne Hoffnung zum Leben darnieder liege, aber fröhlich dahin scheide, da ich weiß, daß dieser unversöhnliche Feind meines Glaubens [Gustav Adolf] an Einem Tage mit mir gefallen ist.
Das Wort ist wie Wasser, es wird immer einen Weg finden, um zum Meer zu gelangen, wo immer es auch entspringt, und wenn es tausend Jahre dauert, am Ende fließt es ins Meer.